jueves, 20 de febrero de 2014

TÂCHE 2

1.Comment tés-tu organisée pour réaliser cette tâche?

En primer lugar busque a una compañera para realizar la tarea ( Isabel Pazos). A continuación describí a mi primo pequeño. Lo hice con frases cortas y fáciles puesto que el nivel de francés de Isa y el mio es un poco bajo ya que nunca habíamos estudiado francés.
Hechas las descripciones de ambas y los dibujos de las mismas, Isa y yo quedamos para practicar la pronunciación de nuestras descripciones. Lo hicimos con la ayuda de un programa de pronunciación que el profesor Carlos nos facilito por Facebook.

2.As- Tu épouvé des difficultés?les quelles?

La mayor dificultad que me encontré es la falta de vocabulario que tengo. Eso me obligó a usar mucho el diccionario por lo cual me llevo mucho más tiempo hacer la descripción.
Otra de las dificultades es la pronunciación (pero lo intentamos solucionar con el programa de pronunciación.)

3.Qu´est-ce que tu as appris grâce á cette tâche?

Con esta actividad adquirí mucho vocabulario nuevo. También aprendí a pronunciar mejor con la ayuda de Isa, entre las dos íbamos corrigiendo nos mutuamente. De esta manera se hace mucho más divertido y ameno practicar la pronunciación.

4.Que est ton avis général sur la tâche?

En general me pareció una actividad bastante divertida y completa, ya que aprendí vocabulario nuevo, practiqué de una manera diferente  y divertida la pronunciación.

miércoles, 12 de febrero de 2014

Clase 10 de Febrero

En la clase del lunes,en primer lugar el profesor nos explicó como evaluar la actividad 1. Creó una lista aleatoria de cinco personas las cuales tenemos que evaluar.
A continuación nos explico números y practicamos su pronunciación. También hicimos un ejercicio que consistió en escuchar las votaciones de euro visión, y nosotros fuimos anotando el país con su correspondiente votación. Esta actividad me sirvió de mucho para relacionar la pronunciación con el número.


Seguidamente jugamos al bingo. Una actividad muy divertida para aprender los números sin tener que chaparlos.


A continuación  hicimos un par de ejercicios de describir unos personajes que nos sirve de mucho para realizar la actividad dos.



viernes, 7 de febrero de 2014

CRÊPES

Ya esta muy cerca el carnaval. Como ya todos sabéis las crepes, es el dulce tradicional de francia.
Aquí dejo la receta para endulzaros un poquito.
 Están Riquísimas.

Se pueden combinar al gusto, con chocolate y fresa son mis favoritas.

Aquí dejo la receta:

ÉLABORATION :
Pour 10 à 15 crêpes:
Ingrédients :250 gr. de farine, 2 œufs, 1 cuillerée d'huile, 1 cuillerée de rhum ou de cognac, 1 pincée de sel, 1 petite cuillère de sucre, 1 verre moitié lait / moitié eau, 1 peu d'huile pour la poêle.
Préparation:Mêler la farine, le sucre et le sel. Faire un petit trou au milieu et ajouter les œufs et l'huile. Remuer du centre vers l'extérieur. Ajouter le lait et l'eau peu à peu (Si c´est nécessaire nous utiliserons la batteuse pour finir et éviter les grumeaux). Laisser reposer une heure. (Si c'est trop épais, ajouter un peu d'eau/lait).
Cuisson : Nous graissons la poêle ou le grill, nous le chauffons et nous commençons :
Une louche par crêpe. La première crêpe est toujours ratée. Si la pâte est trop épaisse, on ajoute de l´eau/ du lait. Dès que la crêpe a fait des bulles c´est le moment de la retourner.



Entrevista a George Moustaki

Hace unos años, cuando cursaba 2º de la ESO, tuve la gran suerte de hacer una excursión con la clase a Paris.En la excursión tuvimos la oportunidad de entrevistar a George Moustaqui personalmente, cada uno de la clase le pudimos hacer una pregunta.
Por desgracia dentro de tres meses ya hará un año que George Moustaqui fallecio.
Dejo fotos que le saque en paris y una pequeña biografia.

(esta foto se la saque a George Moustaqui en el albergue donde le hicimos la entrevista)


(esta foto se la saque unos días después de conocerlo, paseando en moto por las calles Paris)

Biografia:
Georges Moustaki, Egipto3 de mayo de 1934 - NizaFrancia23 de mayo de 2013), fue un músico multiinstrumentista (principalmenteguitarra, pero también acordeón y piano), y un cantautor políglota (principalmente en francés, pero también en griegoinglésportugués y, ocasionalmente, en árabeespañolitalianoalemányidis y hebreo)
Nació en Alejandría, en el seno de una familia judeo-griega originaria de la isla de Corfú y falleció el 23 de mayo de 2013. Se cría en un ambiente multicultural (judío, griego, italiano, árabe y francés). Desde muy pronto siente entusiasmo por la literatura y la canción francesa (especialmente por Édith Piaf). Se instala en París en 1951 y ejerce distintos trabajos.
Escuchar cantar a Georges Brassens fue para él una revelación. Desde entonces le considerará su maestro, hasta el punto de adoptar su nombre (Georges) como nombre artístico. En 1958 conoce a Édith Piaf y escribirá para ella la letra de una de sus canciones más populares, Milord. En los años 60 escribe canciones para los grandes nombres de la canción francesa, como Yves Montand o Barbara, pero, especialmente, para Serge Reggiani. De esta época son algunos de sus grandes éxitos: SarahMa SolitudeIl est trop tardMa Liberté y La Dame brune que interpretó a dúo con Barbara.
En 1968 escribe, compone e interpreta Le métèque (El extranjero), su mayor éxito, que marcó un relanzamiento de su carrera artística. En enero de 1970, hizo su primer concierto como estrella en Bobino, una famosa sala de music-hall de Montparnasse. A partir de entonces su popularidad continua creciendo. En 1973, su álbum Déclaration, toma sus raíces de la música popular brasileña. En este álbum se incluye la canción Les eaux de Mars, traducción de la canción Aguas de março con letra de Vinícius de Moraes y música del famoso compositor Antônio Carlos Jobim. Moustaki está cercano a los movimientos troskistas como lo muestra su canción Sans la nommer donde personifica la revolución permanente, una de las teorías principales de Trotski. Durante los tres decenios siguientes recorre el mundo para actuar pero también para encontrar nuevas fuentes de inspiración. Escribe entre otras canciones La Vieillesse (la vejez) a los 50 años.
En el año 2000 graba en el disco Y rodará el mundo de la cantautora catalana Marina Rossell el tema "Les anges sont très à la mode" (Los ángeles están de moda) y comparten juntos el escenario del Palacio de la Música Catalana de Barcelona en el año 2007 interpretando en catalán la canción Vagabond.
El 13 de octubre de 2011, Georges Moustaki comunica oficialmente a la prensa que, por problemas respiratorios, no podrá seguir cantando.3



Carla Bruni 'QUELQU'UN M'A DIT'

http://www.youtube.com/watch?v=na-GFi4XaW0

Esta es mi canción favorita de Carla Bruni. Espero que la disfruteis.

Letra:
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, 
Elles passent en un instant comme fanent les roses. 
On me dit que le temps qui glisse est un salaud 
que de nos chagrins 
Il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit... 

Que tu m'aimais encore, 
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore. 
Serais ce possible alors ? 

On me dit que le destin se moque bien de nous 
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout 
Parais qu'le bonheur est à portée de main, 
Alors on tend la main et on se retrouve fou 
Pourtant quelqu'un m'a dit ... 

Que tu m'aimais encore, 
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore. 
Serais ce possible alors ? 

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais? 
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit, 
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits 
"il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit" 
Tu vois quelqu'un m'a dit... 

Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit... 
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ? 

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, 
Elles passent en un instant comme fanent les roses 
On me dit que le temps qui glisse est un salaud 
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux, 
Pourtant quelqu'un m'a dit que... 

Que tu m'aimais encore, 
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore. 
Serais ce possible alors ?